samedi 14 août 2010

Solo le pido a dios - Leon Gieco et Mercedes Sosa

Solo le pido a Dios
Que el dolor no me sea indiferente
Que la reseca muerte no me encuentre
Vacio y solo sin haber echo lo suficiente

Como un tren - Leon Gieco y Luis Guverich

Soy como un tren
que atraviesa las tempestades camino al sol
llevo la marca de todos estos tiempos libres
o de encierros, o de encierros.

lundi 9 août 2010

La estrella azul - Carlos Oscar « Peteco » Carabajal - Mercedes Sosa.

¿Dónde esterá la estrella azul?
Esa estrellita del alma…
Sus ojos suelen brillar
Perdidos en la inmensidad.

L'étoile bleue - Carlos Oscar « Peteco » Carabajal - Mercedes Sosa

Où se trouve l’étoile bleue?
Cette petite étoile de l’âme…
Ses yeux ont l'habitude de briller
Perdus dans l’immensité.

Je demande seulement à Dieu - Leon Gieco - Mercedes Sosa

Je demande seulement à Dieu
Que la douleur ne me soit pas indifférente
Que la mort desséchée ne me rencontre pas
Vide et seul sans en avoir fait suffisamment

Comme un train (Como un tren) - Leon Gieco et Luis Gurevich

Je suis comme un train
Qui traverse les tempêtes en chemin vers le soleil
Je porte la marque de tous ces moments de liberté
Ou de prison, ou de prison.

mercredi 4 août 2010

De quoi rit-on? - Mario Benedetti

(Je serai curieux) 

Dans une précise 
photo du journal 
monsieur le ministre 
de l'impossible 

¿De que se rie? Mario Benedetti

(Seré curioso) 

En una exacta 
foto del diario 
señor ministro 
del imposible 

mardi 3 août 2010

Tout change, Julio Numhauser, Mercedes Sosa

Le superficiel change
et le profond change aussi
elle change, la façon de penser
tout change en ce monde
le climat change avec les années
le berger change son troupeau
et puisque tout change
il n'est pas étrange que moi-même je change.

Todo cambia, Julio Numhauser, Mercedes Sosa

Cambia lo superficial
cambia también lo profundo
cambia el modo de pensar
cambia todo en este mundo
cambia el clima con los años
cambia el pastor su rebaño
y así como todo cambia
que yo cambie no es extraño. 

Le jeu auquel nous jouons - Juan Gelman

S'ils me donnaient à choisir, je choisirais
cette santé de savoir que nous sommes très malades
ce bonheur d'avancer aussi malheureux.

El juego en que andamos - Juan Gelman

Si me dieran a elegir, yo elegiría

esta salud de saber que estamos muy enfermos,

esta dicha de andar tan infelices.